Keine exakte Übersetzung gefunden für وَقُود سَائِل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وَقُود سَائِل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination du plomb dans les carburants.
    ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل.
  • Rapport sur l'achat de carburant pour véhicules à la MINUSTAH
    جيم - تقرير عن شراء وقود وسائل النقل البري في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
  • Pour ce qui est de la fabrication de missiles à propergol solide, tous les matériels ont été retirés du site de Mutasim, où le montage final des missiles et les essais des missiles iraquiens de plus grande taille étaient effectués.
    وفيما يتعلق بإنتاج قذائف وقود الدواسر السائلة، فقد أُزيلت جميع المعدات من موقع المعتصم الذي كان يتم به التجميع النهائي للقذائف واختبار قذائف العراق الأكثر ضخامة.
  • Biocarburants. Les biocarburants liquides sont des combustibles renouvelables utilisés pour le transport et obtenus à partir de manières végétales.
    الوقود الأحيائي - إن الوقود الأحيائي السائل هو وقود نقل متجدد مصنوع من مواد نباتية.
  • Les technologies de gazéification et de conversion de la biomasse en combustible liquide, qui permettent de produire de l'éthanol et du biogazole tout en assurant une gestion durable des ressources de biomasse, devraient propulser la biomasse sur le devant de la scène, en particulier dans le secteur des transports, où elle peut directement remplacer les combustibles fossiles.
    وتفتح تكنولوجيات تحويل الكتلة الحيوية إلى غاز وإلى وقود سائل والتي بإمكانها إنتاج الإيثانول والديزل الحيوي، إلى جانب الإدارة المستدامة لموارد الكتلة الحيوية، الباب أمام الكتلة الحيوية لتقوم بدور رئيسي لاسيما في قطاع النقل، حيث بالإمكان الاستعاضة بها مباشرة عن الوقود الأحفوري.
  • Pour tenter de réduire les conflits d'utilisation des terres suscités par la production d'éthanol à partir de céréales, des travaux de recherche sont aujourd'hui en cours; ils sont axés sur la mise au point de techniques d'exploitation du processus de dégradation de la cellulose, qui permettent d'utiliser toute matière première végétale aux fins de la gazéification de la biomasse et de la conversion ultérieure du gaz obtenu en combustibles liquides tels que l'éthanol, le méthanol, le gazole de synthèse, l'essence et le diméthyléther (autre carburant possible pour les moteurs diesel).
    وتُجرى حالياً بحوث لإيجاد سبل للتقليل من النزاعات على استخدامات الأرض في إنتاج الإيثانول من الحبوب، وذلك من خلال تطوير تقنيات لاستغلال طريقة إنتاج الإيثانول من السليولوز والتي يمكن أن تستخدم فيها أي مواد أولية نباتية، وتحويل الكتلة الحيوية إلى غاز ثم تحويل الغاز إلى وقود سائل مثل الإيثانول والميثانول والديزل الاصطناعي والبنزين والإثير ثنائي الميثيل (وهو وقود بديل محتمل للمحركات التي تعمل بالديزل).
  • Dans les usines de Kadhimiyah et d'Al Samoud, où les structures et les moteurs des missiles à propergol liquide étaient fabriqués et le montage final réalisé, tous les matériels et toutes les pièces de missile ont été enlevés. Sur le site de Fateh, où des activités de fabrication semblables étaient menées, une partie des matériels a été enlevée.
    أزيلت جميع المعدات ومكونات القذائف من موقعي الكاظمية ومصنع الصمود، وقد كانت تُصنع بهما الهياكل الجوية والمحركات لقذائف وقود الدواسر السائلة، وكانت تتم بها أعمال التجميع النهائي، وأزيلت بعض المعدات من موقع الفاتح حيث نُفذت أنشطة إنتاج مشابهة.
  • Il n'existait quasiment aucun projet au titre du MDP concernant les biocombustibles liquides dans le secteur des transports, ou le remplacement des sources d'énergie non renouvelables par des biocombustibles renouvelables dans le secteur des ménages.
    وقد تمت الإشارة إلى أن هناك غياباً شبه كامل لمشاريع آلية التنمية النظيفة التي تنطوي على وقود أحيائي سائل في قطاع النقل أو في استبدال الطاقة غير المتجددة بوقود أحيائي قابل للتجدد في قطاع الأسر المعيشية.
  • Nous réaffirmons également qu'il faut améliorer l'accès à des services et ressources énergétiques qui soient fiables, d'un coût abordable, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels, en tenant compte des spécificités et des circonstances nationales, grâce à différents moyens, tels que l'amélioration de l'électrification des zones rurales et des systèmes énergétiques décentralisés, l'utilisation accrue de combustibles liquides et gazeux renouvelables et plus propres et le renforcement de l'efficacité énergétique ainsi que l'intensification de la coopération régionale et internationale à l'appui des efforts nationaux, notamment grâce au renforcement des capacités, à l'assistance financière et technique et à des mécanismes novateurs de financement, y compris aux niveaux microéconomique et mésoéconomique, en tenant compte des facteurs spécifiques pour permettre l'accès aux pauvres.
    ”31 - كما نعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين الوصول إلى خدمات وموارد الطاقة، على أن تكون موثوقة وفي المتناول ومستدامة من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع مراعاة الخصوصيات والظروف الوطنية، من خلال وسائل مختلفة، كتحسين تجهيز الأرياف بالكهرباء واتباع اللامركزية في نظم الطاقة، وزيادة استعمال مصادر الطاقة المتجددة، واستعمال وقود سائل وغازي أنظف، وتحسين فعالية الطاقة، عن طريق تكثيف التعاون الإقليمي والدولي لدعم الجهود الوطنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، والمساعدة المالية والتكنولوجية وآليات التمويل المبتكرة، بما فيه على الصعيدين الصغير والمتوسط الحجم، عن طريق الاعتراف بالعوامل المحددة لتيسير وصول الفقراء إليها.
  • Réaffirme également la nécessité d'améliorer l'accès à un approvisionnement en énergie qui soit fiable, abordable, économiquement viable, socialement acceptable et écologiquement rationnel, compte tenu des spécificités et circonstances nationales, par le biais de divers systèmes tels que l'électrification améliorée des campagnes, et des systèmes d'énergie décentralisés, une plus large utilisation des sources d'énergie renouvelables, des combustibles liquides et gazeux non polluants et un meilleur rendement énergétique et par le renforcement de la coopération régionale et internationale et une plus large coordination et coopération entre les organismes des Nations Unies, à l'appui des efforts nationaux, notamment par le renforcement des capacités, et l'assistance financière et technique et des mécanismes de financement novateurs, notamment aux niveaux micro et intermédiaire, qui reconnaissent les facteurs spécifiques facilitant un tel accès aux pauvres;
    يؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى تحسين الوصول إلى خدمات وموارد الطاقة، على أن تكون موثوقة وفي المتناول ومستدامة من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، مع مراعاة الخصوصيات والظروف الوطنية، من خلال وسائل مختلفة، كتحسين تجهيز الأرياف بالكهرباء واتباع اللامركزية في نظم الطاقة، وزيادة استعمال مصادر الطاقة المتجددة، واستعمال وقود سائل وغازي أنظف، وتحسين فعالية الطاقة، وكذلك عن طريق تكثيف التعاون الإقليمي والدولي، وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة، لدعم الجهود الوطنية، في جملة أمور، من خلال بناء القدرات، والمساعدة المالية والتكنولوجية وآليات التمويل المبتكرة، بما فيه على الصعيدين الصغير والمتوسط الحجم، مع التعرف على العوامل المحددة المؤدية إلى تيسير وصول الفقراء إليها؛